ГОСТ 1.3-2002 Межгосударственная система стандартизации. Правила и методы принятия международных и региональных стандартов в качестве межгосударственных стандартов

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ
(МГС)
INTERSTATE COUNCIL FOR STANDARDIZATION, METROLOGY AND CERTIFICATION
(ISC)
ГОСТ
М Е Ж Г О С У Д А Р С Т В Е Н Н Ы Й
1.3-
С Т А Н Д А Р Т
2002
Межгосударственная система стандартизации
ПРАВИЛА И МЕТОДЫ ПРИНЯТИЯ
МЕЖДУНАРОДНЫХ И РЕГИОНАЛЬНЫХ
СТАНДАРТОВ В КАЧЕСТВЕ
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫХ СТАНДАРТОВ
Издание официальное
£3
Москва
Стандартинформ
2005

ГОСТ 1.3—2002
Предисловие
Цели, основные принципы и порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации
установлены ГОСТ 1.0—92 «Межгосударственная система стандартизации. Основные положения» и
ГОСТ 1.2—97 «Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, прави­
ла и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Порядок разработки, принятия, примене­
ния, обновления и отмены»
Сведения о стандарте
1 РАЗРАБОТАН научно-производственным республиканским унитарным предприятием «Бело­
русский государственный институт стандартизации и сертификации (БелГИСС)»
2 ВНЕСЕН Госстандартом Республики Беларусь
3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (про­
токол № 22 от 6 ноября 2002 г.)
За принятие проголосовали:

17.jpg

4 Настоящий стандарт соответствует Руководству ИСО/МЭК 21:1999 «Принятие международных
стандартов в качестве региональных или национальных стандартов» (ISO/IEC Guide 21:1999 «Adoption
of international standards as regional or national standards») в части методов принятия международных и
региональных стандартов в качестве межгосударственных стандартов, установления степени соотве­
тствия между межгосударственными стандартами и соответствующими международными и региональ­
ными стандартами, идентификации редакционных изменений, технических отклонений и изменений
структуры в межгосударственных стандартах по сравнению с соответствующими международными и
региональными стандартами.
Степень соответствия — неэквивалентная (NEQ)
5 Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 6 октября
2005 г. № 238-ст межгосударственный стандарт ГОСТ 1.3—2002 введен в действие в качестве нацио­
нального стандарта Российской Федерации с 1 января 2006 г.
6 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
Информация о введении в действие (прекращении действия) настоящего стандарта публику­
ется в указателе «Национальные стандарты».
Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в указателе (каталоге)
«Национальные стандарты», а текст изменений — в информационных указателях «Национальные
стандарты». В случае пересмотра или отмены настоящего стандарта соответствующая инфор­
мация будет опубликована в информационном указателе «Национальные стандарты»
© Стандартинформ, 2005
В Российской Федерации настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроиз­
веден, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального
агентства по техническому регулированию и метрологии

ГОСТ 1.3—2002
Содержание
1 Область применения........................................................................................................................................ 1
2 Нормативные ссылки........................................................................................................................................ 1
3 Термины и определения..................................................................................................................................1
4 Общие положения........................................................................................................................................... 2
5 Степени соответствия.....................................................................................................................................2
5.1 Общие требования..................................................................................................................................2
5.2 Идентичные межгосударственные стандарты...................................................................................... 3
5.3 Модифицированные межгосударственные стандарты.......................................................................4
5.4 Неэквивалентные межгосударственные стандарты ..........................................................................4
5.5 Указание степени соответствия............................................................................................................4
6 Методы принятия.............................................................................................................................................. 5
6.1 Общие требования..................................................................................................................................5
6.2 Метод подтверждения............................................................................................................................5
6.3 Метод титульного листа............................................................................................................................5
6.4 Метод переиздания..................................................................................................................................5
6.5 Выбор метода принятия ........................................................................................................................ 6
7 Требования к построению, оформлению идентичных, модифицированных и неэквивалентных
межгосударственных стандартов.................................................................................................................. 7
7.1 Требования к построению стандартов...................................................................................................7
7.2 Требования к оформлению стандартов................................................................................................7
7.3 Правила идентификации редакционных изменений и технических отклонений........................... 11
Приложение А (обязательное) Типовые формулировки, используемые в предисловии меж­
государственного стандарта................................................................................................14
Приложение Б (справочное) Выбор метода принятия международных и региональных стандартов
в качестве межгосударственных стандартов....................................................................21
Приложение В (обязательное) Примеры оформления титульного листа межгосударственного
стандарта...............................................................................................................................22
Приложение Г (справочное) Пример оформления в идентичных межгосударственных стандартах
сведений о соответствии международных стандартов, на которые даны ссылки,
межгосударственным стандартам...................................................................................... 25
Приложение Д (справочное) Примеры оформления перечня технических отклонений с разъясне­
нием причин их внесения для различных типов модифицированных межгосуда­
рственных стандартов.........................................................................................................26
Приложение Е (рекомендуемое) Пример оформления приложения «Сравнение структуры меж­
дународного стандарта со структурой межгосударственного стандарта»..................30
Библиография................................................................................................................................................... 32

ГОСТ 1.3—2002
Введение
В соответствии с Соглашением по техническим барьерам в торговле Всемирной торговой органи­
зации (Соглашение по ТБТ ВТО) применение международных стандартов является одним из важных
условий, обеспечивающих устранение технических барьеров в торговле.
Применение международных и региональных стандартов должно осуществляться через принятие
международных или региональных стандартов в качестве межгосударственных стандартов.
С целью установления единых правил принятия международных стандартов Международной
организацией по стандартизации (ИСО) и Международной электротехнической комиссией (МЭК) разра­
ботано Руководство ИСО/МЭК 21:1999 «Принятие международных стандартов в качестве региональ­
ных или национальных стандартов», в котором изложены методы принятия международных стандартов
в качестве региональных или национальных стандартов, включая установление степени соответствия
между международными стандартами и региональными или национальными стандартами, а также спо­
собы идентификации редакционных изменений, технических отклонений и изменений структуры.
В настоящем стандарте конкретизированы положения Руководства ИСО/МЭК 21 с учетом сущес­
твующей практики стандартизации и особенностей перевода международных и региональных стандар­
тов на русский язык.
Настоящий стандарт может быть рекомендован для разработки соответствующих национальных
стандартов государств — участников Соглашения о проведении согласованной политики в области
стандартизации, метрологии и сертификации.

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

Межгосударственная система стандартизации
ПРАВИЛА И МЕТОДЫ ПРИНЯТИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ И РЕГИОНАЛЬНЫХ СТАНДАРТОВ
В КАЧЕСТВЕ МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫХ СТАНДАРТОВ
Interstate system for standardization. Adoption rules and methods for international and regional standards
as interstate standards
Дата введения — 2006—01—01
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает правила и методы принятия международных и региональных
стандартов (далее — международные стандарты) в качестве межгосударственных стандартов, а также
требования к их построению, изложению, оформлению, содержанию.
Положения настоящего стандарта подлежат применению национальными органами по стандарти­
зации, Бюро по стандартам Евразийского совета по стандартизации, метрологии и сертификации
(ЕАСС), межгосударственными техническими комитетами по стандартизации, национальными техни­
ческими комитетами по стандартизации, предприятиями, организациями и другими субъектами хозяй­
ственной деятельности, научно-техническими, инженерными обществами и другими общественными
объединениями государств — участников Соглашения о проведении согласованной политики в области
стандартизации, метрологии и сертификации (далее — государств-участников), участвующих в разра­
ботке межгосударственных стандартов.
2 Нормативные ссылки
В настоящем стандарте использованы ссылки на следующие межгосударственные стандарты:
ГОСТ 1.0—92 Межгосударственная система стандартизации. Основные положения
ГОСТ 1.1—2002 Межгосударственная система стандартизации. Термины и определения
ГОСТ 1.2—97 Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные,
правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Порядок разработки, принятия, при­
менения, обновления и отмены
ГОСТ 1.5—2001 Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударствен­
ные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Общие требования к построе­
нию, изложению, оформлению, содержанию и обозначению
3 Термины и определения
В настоящем стандарте применены термины по ГОСТ 1.1, а также следующие термины с соотве­
тствующими определениями:
3.1 информативный дополнительный элемент: Элемент, который дает дополнительную ин­
формацию для лучшего понимания или использования документа [1].
3.2 информативный предварительный элемент: Элемент, который позволяет идентифициро­
вать документ, ознакомиться с его содержанием и предысторией его разработки и взаимосвязью с дру­
гими документами [1].
3.3 принцип от обратного: Принцип, согласно которому все, что приемлемо по условиям между­
народного стандарта, является приемлемым и по региональному или национальному стандарту, и нао­
борот; таким образом, соответствие требованиям международного стандарта также означает
соответствие требованиям регионального или национального стандарта [2].
Издание официальное

ГОСТ 1.3—2002
4 Общие положения
4.1 Целью принятия международных стандартов в качестве межгосударственных стандартов яв­
ляется:

  • устранение технических барьеров в торговле;
  • создание условий для продвижения продукции, производимой предприятиями государств, вхо­
    дящих в Содружество Независимых Государств (СНГ), на международные рынки сбыта.
    4.2 В качестве межгосударственных стандартов могут быть приняты стандарты международных и
    региональных организаций по стандартизации, членом которых является ЕАСС и/или при наличии со­
    глашений между ЕАСС и этими организациями.
    Принятие международных стандартов в качестве межгосударственных стандартов с нарушением
    авторских прав органа по стандартизации, принявшего международный стандарт, не допускается.
    П р и м е ч а н и е — Применение международных стандартов и публикаций ИСО должно осуществляться с
    соблюдением авторских прав ИСО в соответствии с [3].
    4.3 Порядок разработки межгосударственного стандарта, принимаемого на основе международ­
    ного стандарта, — в соответствии с ГОСТ 1.2.
    Построение, изложение, оформление и обозначение межгосударственных стандартов — в соот­
    ветствии с требованиями ГОСТ 1.5 и настоящего стандарта.
    4.4 Для определения взаимосвязи межгосударственных стандартов с соответствующими между­
    народными стандартами устанавливаются степени соответствия согласно разделу 5
    4.5 Для учета интересов государств, входящих в ЕАСС, при принятии международных стандартов
    соответствующей международной или региональной организацией по стандартизации в целях сокра­
    щения сроков их принятия в качестве межгосударственных стандартов рекомендуется проведение ра­
    бот по разработке межгосударственного стандарта начинать на стадии разработки проекта
    международного стандарта (например, на стадиях проекта международного стандарта — ISO/DIS,
    IEC/CDV, окончательного проекта международного стандарта — FDIS согласно [4]).
    4.6 Предпочтительным является принятие одного международного стандарта в качестве одного
    гармонизированного межгосударственного стандарта.
    Принятие нескольких взаимосвязанных между собой международных стандартов в качестве меж­
    государственного стандарта допускается при условии обеспечения идентификации и однозначного со­
    поставления технического содержания и структуры международных стандартов и межгосударственного
    стандарта.
    4.7 Изменения и/или технические поправки к международному стандарту, принятые после офици­
    альной публикации (издания) международного стандарта до утверждения (принятия) его в качестве
    межгосударственного стандарта, должны быть внесены в межгосударственный стандарт.
    Изменения и/или технические поправки к международному стандарту, принятые после официаль­
    ной публикации (издания) международного стандарта после утверждения (принятия) его в качестве
    межгосударственного стандарта, должны приниматься в соответствии с ГОСТ 1.2 в кратчайшие сроки.
    4.8 При наличии в принимаемом международном стандарте ссылок на другие международные
    стандарты, которые не приняты в качестве межгосударственных стандартов, необходимо проводить
    комплекс работ по их одновременному принятию.
    4.9 Информация о международных стандартах, принятых в качестве межгосударственных стан­
    дартов, публикуется в указателе (каталоге) «Межгосударственные стандарты», а также в указателях
    (каталогах) стандартов, издаваемых и распространяемых государствами-участниками в официальном
    порядке.
    5 Степени соответствия
    5.1 Общие требования
    5.1.1 Для определения взаимосвязи межгосударственных стандартов с соответствующими меж­
    дународными стандартами устанавливаются три степени соответствия:
  • идентичная;
  • модифицированная;
  • неэквивалентная.

Степень соответствия межгосударственного стандарта соответствующему международному стан­
дарту определяется необходимостью:

  • внесения редакционных изменений;
  • внесения технических отклонений;
  • изменения структуры;
  • идентификации редакционных изменений, технических отклонений и изменений структуры в
    межгосударственном стандарте.
    Для определения различий межгосударственных стандартов с международными стандартами не­
    обходимо сравнить следующие элементы:
  • наименование;
  • область применения;
  • нормативные ссылки;
  • термины и определения;
  • обозначения и сокращения;
  • основные нормативные положения;
  • приложения;
  • библиографические данные (в части ключевых слов).
    5.1.2 Международный стандарт считается принятым в качестве межгосударственного стандарта,
    если межгосударственный стандарт является идентичным или модифицированным по отношению к
    международному стандарту.
    Предпочтительным является принятие межгосударственного стандарта, являющегося идентич­
    ным международному стандарту.
    Если требования, установленные в международных стандартах, не обеспечивают безопасность
    продукции, работ и услуг для жизни, здоровья и имущества граждан; охрану окружающей среды; еди­
    нство измерений или если имеются существенные различия климатического, географического характе­
    ра и/или фундаментальные технологические проблемы, то международные стандарты
    могут
    приниматься в качестве модифицированных межгосударственных стандартов.
    5.1.3 Международный стандарт может применяться также в качестве основы для разработки неэк­
    вивалентного по отношению к нему межгосударственного стандарта.
    Международный стандарт не считается принятым в качестве межгосударственного стандарта при
    неэквивалентной степени соответствия между межгосударственным и международным стандартами.
    5.2
    Идентичные межгосударственные стандарты
    5.2.1
    Межгосударственный стандарт является идентичным международному стандарту при сле­
    дующих условиях:
    а) межгосударственный стандарт идентичен по техническому содержанию, структуре и изложе­
    нию (или является аутентичным переводом);
    б) межгосударственный стандарт идентичен по техническому содержанию, однако в него могут
    быть внесены редакционные изменения.
    Допускается внесение в межгосударственный стандарт следующих редакционных изменений:
  • заменять точку на запятую в десятичных дробях;
  • корректировать любые описки (например, ошибки в правописании) или изменять нумерацию
    страниц;
  • исключать текст на одном или нескольких языках из многоязычного международного стандарта,
    оставляя только версию на русском языке;
  • вносить отдельно опубликованные изменения и/или технические поправки к международному
    стандарту, принятые после его официальной публикации (издания);
  • изменять наименование международного стандарта в целях увязки с существующими комплек­
    сами, системами, группами межгосударственных стандартов;
  • заменять слова «настоящий международный стандарт» на «настоящий стандарт»;
  • включать информативные дополнительные элементы, которые не являются техническим откло­
    нением, не изменяют структуру международного стандарта (например, рекомендуемые или справочные
    приложения, которые не изменяют, не дополняют или не исключают требования международного стан­
    дарта).
    П р и м е ч а н и е — Примерами информативных дополнительных элементов могут быть рекомендации по­
    льзователям, рекомендации по обучению или рекомендуемые формы;

ГОСТ 1.3— 2002

  • исключать из международного стандарта информативные предварительные элементы (напри­
    мер, титульный лист, введение и т. д.);
  • изменять отдельные фразы, термины или заменять на синонимы слова, приведенные в версии
    международного стандарта на русском языке, в целях соблюдения норм русского языка и принятой тер­
    минологии;
  • включать для информации пересчитанные значения физических величин, если в международ­
    ном стандарте они отличаются от установленных в межгосударственных стандартах.
    П р и м е ч а н и е — Любые изменения в компоновке межгосударственного стандарта (например, нумера­
    ция страниц, гарнитура и размер шрифта и т. д.), особенно на электронном носителе, не влияют на степень соотве­
    тствия.
    5.2.2
    Для идентичных межгосударственных стандартов соблюдается «принцип от обратного»: со­
    ответствие требованиям межгосударственного стандарта также означает соответствие требованиям
    международного стандарта.
    5.3
    Модифицированные межгосударственные стандарты
    5.3.1 Межгосударственный стандарт является модифицированным по отношению к международ­
    ному стандарту при следующих условиях:
    а) содержит технические отклонения, которые идентифицированы и разъяснены;
    б) отражает структуру международного стандарта, изменения которой допускаются при возможнос­
    ти простого сопоставления структуры обоих стандартов и которые идентифицированы и разъяснены.
    Модифицированный межгосударственный стандарт может содержать редакционные изменения,
    допустимые для идентичных межгосударственных стандартов в соответствии с 5.2.
    5.3.2 Модифицированный межгосударственный стандарт по отношению к международному стан­
    дарту может:
    а) содержать больше: расширять область применения международного стандарта, устанавли­
    вать более жесткие требования, дополнительные положения (требования), например дополнительные
    испытания;
    б) содержать меньше: устанавливать часть требований международного стандарта, менее жес­
    ткие требования, исключать отдельные положения (требования);
    в) изменять часть международного стандарта: структура межгосударственного стандарта иден­
    тична, однако имеются отдельные различия в технических требованиях; изменять отдельные положе­
    ния (требования);
    г) обеспечивать альтернативный выбор: предоставлять возможность применения альтернативных
    требований по отношению к международному стандарту путем дополнения положений (требований).
    5.3.3 Принятие нескольких взаимосвязанных между собой международных стандартов в качестве
    одного межгосударственного стандарта является модификацией независимо от наличия в межгосуда­
    рственном стандарте технических отклонений.
    5.3.4 Для модифицированных межгосударственных стандартов «принцип от обратного» не со­
    блюдается.
    5.4 Неэквивалентные межгосударственные стандарты
    Межгосударственный стандарт является неэквивалентным по отношению к международному
    стандарту при следующих условиях:
  • содержит технические отклонения, которые не идентифицированы и по которым не разъяснены
    причины их внесения;
  • имеет изменения в структуре, которые не обеспечивают простое сопоставление с международ­
    ным стандартом, которые не идентифицированы и не разъяснены;
  • содержит незначительную часть требований (по количеству и/или значимости) международного
    стандарта.
    5.5 Указание степени соответствия
    5.5.1 Степень соответствия приводят на титульном листе, в библиографических данных и в пре­
    дисловии межгосударственного стандарта.
    5.5.2 На титульном листе и в библиографических данных приводят обозначение степени соотве­
    тствия посредством буквенного символа:
  • «ЮТ» — для идентичных межгосударственных стандартов;
  • «MOD» — для модифицированных межгосударственных стандартов;
  • «NEQ» — для неэквивалентных межгосударственных стандартов.

ГОСТ 1.3—2002
5.5.3 В предисловии для указания степени соответствия используют типовые формулировки, при­
веденные в приложении А.
5.5.4 В каталогах (указателях) стандартов, перечнях, базах данных и т. д. идентификация межгосу­
дарственных стандартов должна дополняться указанием обозначения степени соответствия посре­
дством буквенного символа, обозначением международного стандарта, включая год его принятия.
Примеры
1 ГОСТ 1648—2002
(МЭК 60185:1987)
Трансформаторы тока
IEC 60185:1987 + А1.1989, MOD.
2 ГОСТ ИСО 6310—2002
Транспорт дорожный. Накладки тормозные. Метод определения сжимаемости
ISO 6310:1998, IDT.
3 ГОСТ 1568—2002
Часы и аксессуары для подводного плавания
ISO 6425:1996, NEQ
ISO 64592:1998, NEQ
ISO 20765:2001, NEQ
6 Методы принятия
6.1 Общие требования
Принятие международного стандарта может осуществляться методом:

  • подтверждения (6.2);
  • титульного листа (6.3);
  • переиздания (6.4).
    6.2 Метод подтверждения
    6.2.1 При данном методе принятия международному стандарту придают статус межгосударствен­
    ного стандарта путем опубликования организационно-распорядительного документа в указателе (ката­
    логе) стандартов. Текст международного стандарта не прилагается.
    6.2.2 Данный метод принятия применяется для межгосударственных стандартов с идентичной
    степенью соответствия при наличии официальной версии международного стандарта на русском языке
    и отсутствии необходимости внесения в международный стандарт редакционных изменений.
    Обозначение межгосударственного стандарта, принятого методом подтверждения, — в соотве­
    тствии с ГОСТ 1.5.
    6.2.3 Подтверждение является самым простым методом принятия. При данном методе не требу­
    ется перепечатка текста международного стандарта. Однако подтверждение не может быть использова­
    но без международного стандарта, поэтому последний должен быть доступен для пользователя.
    6.3 Метод титульного листа
    6.3.1 При данном методе принятия копию официального экземпляра международного стандарта
    (включая все его изменения и/или технические поправки) дополняют титульным листом, а также библи­
    ографическими данными, предисловием, введением (при необходимости) межгосударственного стан­
    дарта.
    6.3.2 Данный метод принятия применяется для межгосударственных стандартов с идентичной
    или модифицированной степенью соответствия при наличии официальной версии международного
    стандарта на русском языке и при отсутствии/напичии необходимости внесения в международный стан­
    дарт редакционных изменений и/или технических отклонений.
    6.3.3 Метод титульного листа имеет преимущества в том, что отсутствует необходимость в пере­
    печатке и используется полный текст международного стандарта.
    6.4
    Метод переиздания
    Метод переиздания международного стандарта в межгосударственный стандарт включает:
  • перепечатку (6.4.1);
  • перевод (6.4.2);
  • составление новой редакции (6.4.3).

ГОСТ 1.3—2002
6.4.1 Перепечатка
6.4.1.1 Межгосударственный стандарт издается (публикуется) путем прямого воспроизведения
международного стандарта (например, фотографированием, сканированием, воспроизведением элек­
тронного файла).
6.4.1.2 Данный метод принятия применяется для межгосударственных стандартов с идентичной
или модифицированной степенью соответствия при наличии официальной версии международного
стандарта на русском языке и при отсутствии/напичии необходимости внесения в международный стан­
дарт редакционных изменений и/или технических отклонений.
6.4.2 Перевод
6.4.2.1 Межгосударственный стандарт представляет собой аутентичный перевод международно­
го стандарта.
6.4.2.2 Перевод должен осуществляться только с официального языка оригинала.
6.4.2.3 Данный метод принятия применяется для межгосударственных стандартов с идентичной
или модифицированной степенью соответствия при отсутствии официальной версии международного
стандарта на русском языке.
6.4.2.4 Межгосударственный стандарт (с идентичной степенью соответствия и при отсутствии не­
обходимости внесения редакционных изменений) может быть издан в одноязычной (моноязычной)
форме (на русском языке) или в двуязычной форме с перепечаткой оригинала (на русском языке и на
официальном языке Международной организации по стандартизации, на котором он был опубликован).
6.4.2.5 Двуязычные издания могут содержать информацию, подтверждающую юридическую силу
оригинала или перевода стандарта. При отсутствии такой информации обе версии имеют одинаковую
юридическую силу.
6.4.2.6 В одноязычных изданиях должен быть указан официальный язык оригинала, с которого
осуществлен перевод.
6.4.3
Составление новой редакции
6.4.3.1 Если международный стандарт издается в качестве межгосударственного стандарта, ко­
торый не является перепечаткой или аутентичным переводом международного стандарта, то это следу­
ет считать составлением новой редакции.
6.4.3.2 Данный метод принятия применяется для межгосударственных стандартов с модифици­
рованной степенью соответствия при наличии официальной версии международного стандарта на рус­
ском языке или на основе аутентичного перевода и необходимости внесения в международный
стандарт редакционных изменений, технических отклонений и/или наличии различий в структуре между
межгосударственным и международным стандартом.
П р и м е ч а н и е — Не рекомендуется изменение структуры (переструкгурирование) международного стан­
дарта, так как в этом случае идентификация технических отклонений и сравнение содержания межгосударственно­
го стандарта и международного стандарта является затруднительным.
6.4.3.3 Составление новой редакции (переструкгурирование) является признанным методом при­
нятия международных стандартов. Однако при использовании этого метода имеется вероятность упу­
щения существенных технических отклонений за счет изменений в изложении или словесной
формулировке. В этом случае сопоставление структуры межгосударственного и международного стан­
дартов и установление степени их соответствия может быть затруднено.
Применение метода составления новой редакции также затрудняет установление степени соотве­
тствия между региональными стандартами, модифицированными по отношению к одному международ­
ному стандарту.
6.5 Выбор метода принятия
6.5.1 Выбор метода принятия международного стандарта в качестве идентичного или модифици­
рованного межгосударственного стандарта осуществляется на основании:

  • наличия публикации международного стандарта на русском языке;
  • характера вносимых в межгосударственный стандарт изменений (редакционных изменений, техни­
    ческих отклонений и/или изменений структуры) по отношению к принимаемому международному стандарту.
    6.5.2 Схема выбора метода принятия международного стандарта в качестве межгосударственно­
    го стандарта приведена в приложении Б.
    6.5.3 При отсутствии необходимости внесения редакционных изменений или технических откло­
    нений допускается применение любого метода принятия, хотя перепечатка является методом, реко­
    мендованным для тех стран, язык которых является одним из официальных языков ИСО/МЭК.

ГОСТ 1.3—2002
6.5.4 При наличии русской версии международного стандарта и отсутствии необходимости внесе­
ния редакционных изменений метод перепечатки для идентичных межгосударственных стандартов яв­
ляется наиболее предпочтительным.
6.5.5 Метод перевода применяют для идентичных межгосударственных стандартов при отсу­
тствии русской версии международного стандарта и необходимости внесения редакционных изменений
в текст стандарта.
6.5.6 Метод составления новой редакции для модифицированных межгосударственных стандар­
тов применяют при необходимости внесения редакционных изменений, технических отклонений и/или
изменений структуры.
6.5.7 При применении стандартов на электронных носителях организации по стандартизации мо­
гут применять новые методы принятия, которые отсутствуют в настоящем стандарте, либо объединять
существующие методы. В таком случае примененный метод принятия не относится к методам, приве­
денным в настоящем стандарте. При этом требования относительно выбора и обозначения степени со­
ответствия остаются в силе.
7 Требования к построению, оформлению идентичных,
модифицированных и неэквивалентных межгосударственных стандартов
7.1 Требования к построению стандартов
7.1.1 Построение межгосударственных стандартов — в соответствии с требованиями ГОСТ 1.5 и
настоящего стандарта.
7.1.2 Межгосударственный стандарт содержит следующие элементы:

  • титульный лист;
  • предисловие;
  • введение (при необходимости);
  • текст международного стандарта;
  • изменения и/или технические поправки к международному стандарту (при наличии), принятые
    после его официальной публикации (издания);
  • приложения;
  • дополнительные приложения (при необходимости);
  • библиографические данные.
    7.1.3 В межгосударственном стандарте, принимаемом методом титульного листа, текст междуна­
    родного стандарта (включая его титульный лист, предисловие и введение) приводят полностью.
    7.1.4 В межгосударственный стандарт, принимаемый методом перепечатки, не включают титуль­
    ный лист и предисловие международного стандарта.
    7.1.5 Построение неэквивалентных межгосударственных стандартов — в соответствии с требова­
    ниями ГОСТ 1.5.
    7.2
    Требования к оформлению стандартов
    7.2.1 Общие требования
    7.2.1.1 Оформление межгосударственных стандартов — в соответствии с требованиями ГОСТ 1.5
    и настоящего стандарта.
    7.2.1.2 При принятии международного стандарта методом титульного листа к межгосударственно­
    му стандарту оформляют:
  • титульный лист;
  • предисловие;
  • введение (при необходимости);
  • приложения;
  • дополнительные приложения (при необходимости);
  • библиографические данные.
    7.2.1.3 При принятии международного стандарта методами перепечатки, перевода, составления
    новой редакции переоформлению подлежат:
  • титульный лист;
  • предисловие;
  • введение (при необходимости);
  • первая страница стандарта;

ГОСТ 1.3—2002

  • библиографические данные.
    Допускается не приводить элемент «Введение» международного стандарта, если он не содержит
    информацию о причинах его разработки и о других частях данного международного стандарта.
    7.2.1.4 Текст межгосударственного стандарта, принимаемого методом перепечатки, может быть
    дополнен межгосударственными (региональными) пояснениями, которые не изменяют его техническое
    содержание и структуру.
    7.2.1.5 В идентичном межгосударственном стандарте не допускается изменять структуру между­
    народного стандарта, обозначение приложений и перечислений.
    7.2.1.6 В межгосударственном стандарте, принимаемом на основе международного стандарта,
    должна быть обеспечена четкая идентификация международного стандарта, которая приводится на ти­
    тульном листе и в предисловии.
    7.2.1.7 Обозначение межгосударственного стандарта, принимаемого методом титульного листа,
    приводят на титульном листе межгосударственного стандарта и на всех элементах, приведенных в
    7.2.1.2. В тексте международного стандарта сохраняют обозначение, присвоенное ему соответствую­
    щей международной организацией.
    7.2.1.8 Обозначение межгосударственного стандарта, принимаемого методами перепечатки, пе­
    ревода, составления новой редакции, приводится на всех страницах стандарта.
    7.2.1.9 Оформление неэквивалентных межгосударственных стандартов — в соответствии с тре­
    бованиями ГОСТ 1.5.
    7.2.2
    Титульный лист
    7.2.2.1 Титульный лист межгосударственного стандарта оформляют в соответствии с требовани­
    ями ГОСТ 1.5 и настоящего стандарта.
    7.2.2.2 На титульном листе межгосударственного стандарта приводят наименование межгосуда­
    рственного стандарта на русском и государственном языках.
    7.2.2.3 На титульном листе межгосударственного стандарта должно быть приведено обозначе­
    ние международного стандарта, включая год его принятия.
    7.2.2.4 На титульном листе межгосударственного стандарта должно быть приведено обозначе­
    ние степени соответствия. Степень соответствия указывают под наименованием межгосударственного
    стандарта в скобках после обозначения международного стандарта, включая год его принятия.
    7.2.2.5 Примеры оформления титульного листа для идентичного, модифицированного и неэкви­
    валентного межгосударственных стандартов приведены в приложении В.
    7.2.3
    Предисловие
    7.2.3.1 Элемент «Предисловие» оформляют в соответствии с требованиями ГОСТ 1.5 и настоя­
    щего стандарта.
    7.2.3.2 В предисловии идентичного межгосударственного стандарта в пункте 1 вместо сведений о
    разработчике приводят сведения об организации, подготовившей международный стандарт к принятию
    в качестве межгосударственного стандарта.
    Пример — ПОДГОТОВЛЕН Всероссийским научно-исследовательским институтом стандартиза­
    ции (ВНИИстандарт) Госстандарта России.
    7.2.3.3 В пункте 3 предисловия должна быть приведена информация относительно принятия меж­
    дународного стандарта в качестве межгосударственного стандарта:
    а) обозначение международного стандарта, включая год его принятия и наименование на рус­
    ском языке и на официальном языке оригинала, с которого осуществлен перевод;
    б) сведения об изменениях и/или технических поправках к международному стандарту, принятых
    после его официальной публикации (издании) и внесенных в стандарт;
    в) сведения о международной, региональной организации по стандартизации или национальной
    организации по стандартизации другого государства, технических комитетах, разработавших стандарт;
    г) наименование и буквенное обозначение официального языка оригинала, с которого осуще­
    ствлен перевод;
    д) сведения о наличии официальных экземпляров международных стандартов;
    е) информацию, подтверждающую юридическую силу перевода идентичного межгосударствен­
    ного стандарта, подготовленного на основе аутентичного перевода международного стандарта, и из­
    данного в двуязычной форме;
    ж) сведения о редакционных изменениях (при наличии) с разъяснением причин их внесения и
    способе их идентификации;

ГОСТ 1.3—2002
з) сведения о технических отклонениях (при наличии) и/или изменении структуры с разъяснением
причин их внесения и способе их идентификации;
и) степень соответствия.
Если данные сведения приведены в приложении, то в предисловии приводят ссылку на приложе­
ние.
7.2.3.4 Примеры типовых формулировок, используемых при изложении пункта 3 предисловия
межгосударственного стандарта, приведены в приложении А.
7.2.4 Введение
7.2.4.1 Элемент «Введение» оформляют в соответствии с требованиями ГОСТ 1.5 и настоящего
стандарта.
7.2.4.2 Во введении приводят информацию о причинах разработки межгосударственного стандар­
та, а также информацию из элемента «Введение» международного стандарта о причинах его разработки
и о других частях международного стандарта.
7.2.4.3 Введение оформляют при необходимости разъяснения причин и метода принятия между­
народного стандарта в качестве межгосударственного стандарта.
7.2.4.4 Во введении допускается приводить сведения о наличии редакционных изменений, техни­
ческих отклонений и/или изменении структуры с разъяснением причин их внесения, способе их иденти­
фикации, если данные сведения не представляется возможным разместить в предисловии.
7.2.5
Нормативные ссылки
7.2.5.1 Идентичные межгосударственные стандарты
7.2.5.1.1 Если в принимаемом международном стандарте использованы ссылки на другие между­
народные стандарты, то в межгосударственном стандарте, имеющем идентичную степень соотве­
тствия, раздел «Нормативные ссылки» не переоформляют (сохраняют в том виде, в каком он
представлен в международном стандарте).
Ссылки независимо от принятия международных стандартов в качестве межгосударственных
стандартов в разделе «Нормативные ссылки» и тексте идентичного межгосударственного стандарта со­
храняют без изменения.
7.2.5.1.2 Сведения о соответствии международных стандартов, на которые даны ссылки, межгосу­
дарственным стандартам, принятым в качестве идентичных и модифицированных межгосударственных
стандартов, приводят в дополнительном приложении стандарта, пример оформления которого приве­
ден в приложении Г.
Указанное дополнительное приложение размещают последним.
В предисловии приводят указание о наличии такого дополнительного приложения в соответствии с
формулировкой, приведенной в А. 1.6 (приложение А).
7.2.5.1.3 В идентичном межгосударственном стандарте сохраняют ссылки на документы, инфор­
мация о которых приведена в элементе «Библиография» принимаемого международного стандарта.
7.2.5.2 Модифицированные и неэквивалентные межгосударственные стандарты
7.2.5.2.1 Если в принимаемом международном стандарте использованы ссылки на другие между­
народные стандарты, то в межгосударственном стандарте, имеющем модифицированную степень соот­
ветствия, раздел «Нормативные ссылки» переоформляют.
Ссылки на международные стандарты, которые приняты в качестве межгосударственных стандар­
тов, в разделе «Нормативные ссылки» и в тексте стандарта заменяют ссылками на соответствующие
идентичные и модифицированные межгосударственные стандарты.
П р и м е ч а н и е — Замена ссылок на международные стандарты ссылками на межгосударственные стан­
дарты является техническим отклонением. Идентификация технических отклонений — в соответствии с 7.3.
7.2.5.2.2 Если международные стандарты, на которые даны ссылки, не приняты в качестве межго­
сударственных стандартов (в том числе и те, требования которых противоречат законодательству госу­
дарств — участников Соглашения о проведении согласованной политики в области стандартизации,
метрологии и сертификации и нормативным документам), то информацию о межгосударственных стан­
дартах, которые действуют взамен указанных международных стандартов, с указанием технических от­
клонений в межгосударственных стандартах от международных стандартов, которые они заменяют,
приводят в предисловии или в приложении стандарта.
Пример оформления приведен в приложении Д.
Ссылки на такие международные стандарты в разделе «Нормативные ссылки» и в тексте стандар­
та заменяют ссылками на соответствующие межгосударственные стандарты.

ГОСТ 1.3—2002
7.2.5.2.3 Если международные стандарты, на которые даны ссылки, не приняты в качестве межго­
сударственных стандартов и проекты межгосударственных стандартов находятся в стадии разработки,
то такие стандарты в разделе «Нормативные ссылки» помечают знаком сноски со следующей информа­
цией:
«Официальный экземпляр международного стандарта имеется в _____________________________
наименование национального
___________________________________ . Проект гармонизированного межгосударственного стандарта
органа по стандартизации
находится в стадии разработки».
7.2.5.2.4 Допускается ссылки на международные стандарты, которые не приняты в качестве меж­
государственных стандартов, заменять соответствующим текстом международного стандарта или при­
водить текст стандарта (разделов, подразделов, пунктов, подпунктов и приложений) в приложении
межгосударственного стандарта.
П р и м е ч а н и е — Подобная замена является техническим отклонением. Идентификация технических от­
клонений — в соответствии с 7.3.
В тексте межгосударственного стандарта допускается исключать ссылки на международные стан­
дарты, если они заменены соответствующим текстом, или приводить ссылки на международные стан­
дарты в скобках после соответствующего текста.
Если текст международного стандарта приводят в приложении, ссылки на международные стан­
дарты в разделе «Нормативные ссылки» и в тексте межгосударственного стандарта сохраняют.
В разделе «Нормативные ссылки» такие стандарты помечают знаком сноски со следующей инфор­
мацией:
«Стандарт приведен в приложении____».
Если текст разделов международного стандарта приводят в приложении, то ссылки на международ­
ные стандарты в разделе «Нормативные ссылки» и в тексте межгосударственного стандарта сохраняют.
В тексте стандарта после соответствующей ссылки, помеченной знаком сноски, приводят следую­
щую информацию:
«Раздел____приведен в приложении____ ».
7.2.5.2.5 Сведения о замене ссылок с разъяснением причин их внесения приводят в приложении,
пример оформления которого приведен в приложении Д.
Информацию о замене ссылок на международные стандарты приводят в предисловии межгосуда­
рственного стандарта в соответствии с формулировками, приведенными в А.3.6 (приложение А).
7.2.5.2.6 В межгосударственном стандарте, имеющем неэквивалентную степень соответствия,
раздел «Нормативные ссылки» переоформляют.
7.2.6
Термины и определения
7.2.6.1 В элементе «Термины и определения» для межгосударственного стандарта, принимаемого
методом перевода или составления новой редакции (если для составления новой редакции использует­
ся аутентичный перевод), после термина на русском языке указывают в скобках его эквивалент на языке
оригинала международного стандарта, с которого осуществлен перевод.
7.2.6.2 При необходимости в терминологическую статью допускается включать эквиваленты тер­
минов на других языках. В этом случае терминологические статьи оформляют в соответствии с ГОСТ 1.5.
7.2.7 Обозначения и сокращения
7.2.7.1 Элемент «Обозначения и сокращения» в межгосударственном стандарте приводят в таком
виде, в каком он изложен в международном стандарте.
7.2.7.2 Если в межгосударственном стандарте, принимаемом методом перевода или составления
новой редакции, применяют обозначения и сокращения, отличные от международного стандарта, то при­
водят обозначения и сокращения как межгосударственного, так и международного стандарта.
Обозначения и сокращения, принятые в международном стандарте, приводят в скобках.
7.2.8 Библиография
В элементе «Библиография» в межгосударственном стандарте указывают обозначение междуна­
родного стандарта с годом его принятия и наименование на русском языке, в скобках приводят обозначе­
ние с годом его принятия и наименование международного стандарта на официальном языке оригинала,
с которого осуществлен перевод.

ГОСТ 1.3—2002
7.2.9
Библиографические данные
Элемент «Библиографические данные» оформляют в соответствии с ГОСТ 1.5 с указанием после
кодов МКС, КГС степени соответствия посредством буквенного символа согласно 5.5
7.3 Правила идентификации редакционных изменений и технических отклонений
7.3.1 Общие требования
7.3.1.1 В межгосударственных стандартах, имеющих идентичную или модифицированную сте­
пень соответствия по отношению к международным стандартам, должны быть идентифицированы ре­
дакционные изменения, технические отклонения и/или изменения структуры с разъяснением причин их
внесения.
В переструктурированном межгосударственном стандарте должно быть приведено сравнение
структуры межгосударственного и международного стандартов.
В межгосударственных стандартах, имеющих неэквивалентную степень соответствия по отноше­
нию к международным стандартам, редакционные изменения, технические отклонения и/или изменения
структуры в стандарте не идентифицируются.
7.3.1.2 Информацию о наличии редакционных изменений, технических отклонений, изменений
структуры с разъяснением причин их внесения и способе их идентификации приводят в предисловии,
введении (при необходимости), тексте межгосударственного стандарта или приложении.
7.3.2 Идентификация редакционных изменений
7.3.2.1 В межгосударственном стандарте должны быть идентифицированы следующие редакци­
онные изменения:

  • исключение текста на одном или нескольких языках из многоязычного международного стан­
    дарта;
  • внесение изменений и/или технических поправок к международному стандарту, принятых после
    его официальной публикации (издания);
  • изменение наименования международного стандарта;
  • информативные дополнительные элементы, которые не являются техническим отклонением;
  • изменение отдельных фраз, терминов или замена на синонимы слов, приведенных в версии
    международного стандарта на русском языке, в целях соблюдения норм русского языка и принятой тер­
    минологии (изменение в словесной формулировке);
  • включение для информации пересчитанных значений физических величин, установленных в
    межгосударственных стандартах, при отличии их от приведенных в международном стандарте.
    7.3.2.2 Изменения и/или технические поправки к международному стандарту, принятые после его
    официальной публикации (издания), вносят в текст стандарта (для идентичного межгосударственного
    стандарта, принятого методом перевода, модифицированного межгосударственного стандарта, приня­
    того методом составления новой редакции) или в приложение (для идентичного межгосударственного
    стандарта, принятого методами титульного листа или перепечатки).
    П р и м е ч а н и е — Приложение размещают после последнего приложения международного стандарта.
    Изменения и/или технические поправки к международному стандарту, принятые после его офици­
    альной публикации (издания) и внесенные в текст межгосударственного стандарта, выделяют двойной
    вертикальной линией на полях слева и справа (соответственно для четных и нечетных страниц) от соот­
    ветствующего текста.
    Обозначение и год принятия (утверждения) изменений и/или технических поправок приводят в
    предисловии, введении (при необходимости), тексте (в скобках после соответствующего текста или в
    примечании к тексту) или приложении (в скобках после соответствующего текста или в примечании к тек­
    сту).
    7.3.2.3 Информативные дополнительные элементы приводят в приложении.
    7.3.2.4 Информацию о наличии и способе идентификации редакционных изменений приводят в
    предисловии, введении (при необходимости) в соответствии с формулировками, пример оформления
    которых приведен в А.2 (приложение А).
    7.3.3
    Идентификация технических отклонений в модифицированных межгосударственных
    стандартах
    7.3.3.1 Межгосударственный стандарт содержит больше
    7.3.3.1.1 Дополнительные положения (требования), установленные в межгосударственном стан­
    дарте по отношению к международному стандарту, вносят в текст после соответствующих элементов

ГОСТ 1.3—2002
(разделов, подразделов, пунктов, подпунктов, абзацев, терминологических статей) или в приложение
(при значительном объеме).
Дополнительные положения (требования), внесенные в текст стандарта, вместе с примечаниями,
в которых разъясняются причины внесения технических отклонений, заключают в рамки из тонких ли­
ний.
Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначи­
тельном объеме), в примечании к дополненному тексту или в примечании в приложении (при значитель­
ном объеме).
П р и м е ч а н и е — Приложение размещают последним и обозначают прописной буквой русского алфави­
та с дополнением буквы Д.
Пример — Д А, Д.Б, Д.В
7.3.3.1.2 Дополнительные положения (требования), представленные в виде отдельных фраз,
слов, показателей и/или их значений, вносят в текст межгосударственного стандарта и выделяют в тек­
сте полужирным курсивом.
Если полужирный курсив уже использован в международном стандарте, то применяют полужир­
ный курсив с подчеркиванием его сплошной горизонтальной линией.
Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначи­
тельном объеме) или в примечании к дополненному тексту.
7.3.3.1.3 При необходимости полный перечень технических отклонений в виде дополнений, вне­
сенных в текст стандарта, с разъяснением причин их внесения приводят в приложении, пример офор­
мления которого приведен в приложении Д.
7.3.3.2
Межгосударственный стандарт содержит меньше
7.3.3.2.1 Если из межгосударственного стандарта исключают отдельные положения (требова­
ния), отдельные элементы (разделы, подразделы, пункты, подпункты) и/или приложения международ­
ного стандарта, которые нецелесообразно применять, то текст исключенных отдельных требований,
отдельных элементов и/или приложений на языке оригинала или его аутентичный перевод приводят в
приложении.
Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначи­
тельном объеме) или в примечании в приложении.
7.3.3.2.2 Исключение отдельных требований и/или отдельных структурных элементов междуна­
родного стандарта, как правило, приводит к изменению структуры международного стандарта.
Сравнение структуры международного стандарта и структуры межгосударственного стандарта
приводят в приложении, пример оформления которого приведен в приложении Е.
П р и м е ч а н и е — Приложение размещают последним и обозначают прописной буквой латинского алфа­
вита (или русского алфавита, если при изменении структуры стандарта изменены обозначения приложений), сле­
дующей за буквой, обозначающей предпоследнее приложение.
7.3.3.3
Межгосударственный стандарт изменяет часть международного стандарта
7.3.3.3.1 Если в межгосударственном стандарте изменяют отдельные положения (требования)
и/или отдельные элементы международного стандарта, то текст измененных отдельных положений
(требований) и/или отдельных элементов выделяют одиночной вертикальной полужирной линией, рас­
положенной на полях слева и справа (соответственно для четных и нечетных страниц) от соответствую­
щего текста.
Текст измененных отдельных положений (требований) и/или отдельных элементов международ­
ного стандарта на языке оригинала или его аутентичный перевод приводят в приложении.
Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначи­
тельном объеме), в примечании к измененному тексту или в примечании в приложении.
7.3.3.3.2 Если межгосударственный стандарт содержит незначительное количество изменений и
они касаются отдельных фраз, слов, показателей и/или значений, их выделяют в тексте курсивом.
Если курсив уже использован в международном стандарте, то применяют курсив с подчеркивани­
ем его сплошной горизонтальной линией.
Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначи­
тельном объеме) или в примечании к измененному тексту.

ГОСТ 1.3—2002
7.3.3.3.3
При необходимости полный перечень технических отклонений в виде изменений в тексте
стандарта с разъяснением причин их внесения приводят в приложении, пример оформления которого
приведен в приложении Д.
7.3.3.4 Межгосударственный стандарт переструктурирован
7.3.3.4.1 Если межгосударственный стандарт переструктурирован по отношению к международ­
ному стандарту, в стандарте приводят приложение со сравнением структуры международного стандар­
та со структурой межгосударственного стандарта, пример оформления которого приведен в
приложении Е.
Разъяснение причин внесения технических отклонений приводят в предисловии (при незначитель­
ном объеме) или в примечании в приложении.
7.3.3.5 Принятие нескольких взаимосвязанных международных стандартов в качестве межгосуда­
рственного стандарта
7.3.3.5.1 В стандарте приводят приложение со сравнением структур международных стандартов
со структурой межгосударственного стандарта, пример оформления которого приведен в приложении Е.
7.3.3.5.2 Информацию о наличии и способе идентификации технических отклонений приводят в
предисловии, введении (при необходимости) в соответствии с формулировками, пример оформления
которых приведен в А.3.1—А.3.5 (приложение А).
7.3.3.6 Полный перечень технических отклонений (в том числе дополнение, исключение, измене­
ние) с разъяснением причин их внесения приводят в приложении, пример оформления которого приве­
ден в приложении Д.
7.3.3.7 Информацию о наличии технических отклонений с разъяснением причин их внесения и
способе их идентификации приводят в предисловии, введении (при необходимости) в соответствии с
формулировками, пример оформления которых приведен в А.3.1—А.3.7 (приложение А).
7.3.3.8 В зависимости от наличия и характера использованных в международном стандарте выде­
лений в межгосударственном стандарте для четкой идентификации и различий применяют другие выде­
ления (рамка из двойных тонких линий, одиночная вертикальная штриховая линия на полях слева
(четная страница)/справа (нечетная страница) от соответствующего текста, обыкновенный шрифт с под­
черкиванием, двойным подчеркиванием, штриховым подчеркиванием; полужирный шрифт; полужир­
ный шрифт с подчеркиванием, двойным подчеркиванием, штриховым подчеркиванием; курсив; курсив с
подчеркиванием, двойным подчеркиванием, штриховым подчеркиванием; полужирный курсив; полу­
жирный курсив с подчеркиванием, двойным подчеркиванием, штриховым подчеркиванием; разрядка).
В обоснованных случаях допускается применять иные способы идентификации технических от­
клонений по согласованию с национальным органом по стандартизации.

ГОСТ 1.3—2002
Приложение А
(обязательное)
Типовые формулировки, используемые в предисловии межгосударственного стандарта
А.1 Межгосударственный стандарт имеет идентичную степень соответствия

18.jpg

Указывают обозначение международного стандарта с годом его принятия и наименование на русском язы­
ке, в скобках приводят обозначение с годом его принятия и наименование международного стандарта на официаль­
ном языке оригинала, с которого осуществлен перевод.
Примеры
1 МЭК 61543:1995 «Защитные устройства, управляемые дифференциальным током (УДТ), бы­
тового и аналогичного назначения. Электромагнитная совместимость» (IEC 61543:1995 «Residual
current —
operated protective devices (RCDs) for household and similar use —
2 СИСПР 14-1:1993 «Электромагнитная совместимость. Требования для бытовых приборов,
электрических инструментов и аналогичных устройств. Часть 1 Помехоэмиссия» (CISPR 14-1:1993
«Electromagnetic
compatibility— Requirements
for household appliances,
apparatus —
Part 1: Emission»).
2> Пример — A1.-1999; A2:2000; A3.2001.
3* Указывают номер и наименование технического комитета [международного технического комитета
ИСО/ТК, МЭК/ТК, межгосударственного технического комитета (МТК), национального технического комитета друго­
го государства (ТК РФ)], разработавшего стандарт.
4* Указывают буквенное обозначение языка, с которого осуществлен перевод:
ел — английский язык, fr — французский язык, de — немецкий язык.
Пример —
«Перевод с английского языка (еп)».

А.2.1 Если в межгосударственный стандарт внесены редакционные изменения, которые должны быть иден­
тифицированы, формулировки, приведенные в А.1 и А.З, дополняют следующим абзацем:
«В стандарт внесены следующие редакционные изменения:».
А.2.1.1 Если из многоязычного международного стандарта исключен текст на рдном или нескольких языках,
формулировку, приведенную в А.2.1, дополняют следующим абзацем:

20.jpg

Пример —
«В настоящем стандарте термин «лифт» заменен на термин « грузоподъемник».
А.2.1.6 Если в межгосударственный стандарт включены для информации пересчитанные значения физичес­
ких величин, установленных в межгосударственных стандартах, то при отличии их от приведенных в международ­
ном стандарте формулировку, приведенную в А.2.1, дополняют следующим абзацем:
«В настоящем стандарте дополнительно приведены значения физических величин____________________ ,
пересчитанных в соответствии с единицами, установленными в межгосударственных стандартах».

  1. См. А.1.3, сноска 4).

ГО С Т 1.3— 2002
А.З Межгосударственный стандарт имеет модифицированную степень соответствия
А.3.1 Межгосударственный стандарт содержит больше

21.jpg

Разъяснения причин их внесения приведены в примечаниях к тексту».
П р и м е ч а н и е — Разъяснения причин внесения дополнительных положений (требований) приводят в
примечаниях к тексту при их значительном объеме.
А.З. 1.5.2 Если дополнительные положения (требования) представлены в виде отдельных фраз, слов, показа­
телей и/или их значений, то формулировку, приведенную в А.3.1.1, дополняют следующими абзацами:
«Дополнительные фразы, слова, показатели и/или их значения внесены в текст стандарта и выделены полу­
жирным курсивом.
Разъяснения причин их внесения приведены в примечаниях к тексту».
П р и м е ч а н и е — Разъяснения причин внесения дополнительных фраз, слов, показателей и/или их значе­
ний приводят в примечаниях к тексту при их значительном объеме.
А.З. 1.6 Если дополнительные положения (требования) приведены в приложении стандарта, формулировку,
приведенную в А.3.1.1, дополняют следующими абзацами.
А.3.1.6.1 «Дополнительные положения (требования) приведены в приложении____________
Разъяснения причин их внесения приведены в примечаниях в приложении».
А.З. 1.6.2 Если межгосударственный стандарт содержит полный текст международного стандарта, а дополни­
тельные положения (требования) приведены в приложении к стандарту, формулировку, приведенную в А.3.1.1, до­
полняют следующими абзацами:

  1. См. А.1.1, сноска 1).
  2. См. А.1.1, сноска 2).
  3. См. А.1.2, сноска 3).
  4. См. А.1.3, сноска 4).

ГО С Т 1.3— 2002

22.jpg

Разъяснения причин исключения требований приведены в примечаниях в приложении».
П р и м е ч а н и е — Разъяснения причин исключения требований приводят в примечаниях к тексту при их
значительном объеме.
А.3.2.6 При необходимости приводят формулировку А.3.1.8.
А.3.2.7 Формулировку, приведенную в А.3.2.1, дополняют следующими абзацами:
«Сравнение структуры международного стандарта со структурой настоящего стандарта приведено в прило­
жении _________ .
Разъяснения причин изменения структуры приведены в примечаниях в приложении».
П р и м е ч а н и е — Разъяснения причин изменения структуры приводят в примечаниях в приложении при
их значительном объеме.
А.3.2.8 Приводят формулировку А.3.1.9.

  1. См. А.1.1, сноска 1).
  2. См. А.1.1, сноска 2).

ГОСТ 1.3—2002
А.3.3 Межгосударственный стандарт изменяет часть международного стандарта

24.jpg

разъяснения причин
П р и м е ч а н и е — Разъяснения причин изменения требований приводят в предисловии при их незначи­
тельном объеме.
А.3.3.2 Приводят формулировку А.3.1.2.
А.3.3.3 Приводят формулировку А.3.1.3.
А.3.3.4 Приводят формулировку А.3.1.4.
А.3.3.5 Если изменены положения (требования), элементы, формулировку, приведенную в А.3.3.1, дополня­
ют следующими абзацами:
«Текст измененных положений (требований), элементов выделен в стандарте одиночной вертикальной полу­
жирной линией, расположенной на полях слева и справа (соответственно для четных и нечетных страниц) от соот­
ветствующего текста.
Разъяснения причин изменения положений (требований), элементов приведены в примечаниях к тексту».
П р и м е ч а н и е — Разъяснения причин изменения положений (требований), элементов приводят в приме­
чаниях к тексту при их значительном объеме.
«Содержание измененных положений (требований), элементов международного стандарта приведено в при­
ложении _________ .
Разъяснения причин изменения положений (требований), элементов приведены в примечаниях в приложе­
нии».
П р и м е ч а н и е — Разъяснения причин изменения положений (требований), элементов приводят в приме­
чаниях в приложении при их значительном объеме.
А.3.3.6 Если изменены отдельные фразы, слова, показатели и/или их значения, формулировку, приведен­
ную в А.3.3.1, дополняют следующими абзацами:
«Измененные фразы, слова, показатели и/или их значения выделены в тексте курсивом.
Разъяснения причин изменения фраз, слов, показателей и/или их значений приведены в примечаниях к тек­
сту».
П р и м е ч а н и е — Разъяснения причин изменения фраз, слов, показателей и/или их значений приводят в
примечаниях к тексту при их значительном объеме.
А.3.3.7 При необходимости формулировку, приведенную в А.3.3.1, дополняют следующим абзацем:
«Полный перечень технических отклонений в виде изменений в тексте стандарта с разъяснением причин их
внесения приведен в приложении______ ».
А.3.3.8 При необходимости приводят формулировку А.3.1.8.
А.3.3.9 Приводят формулировку А.3.1.9.
А.3.4 Межгосударственный стандарт переструкгурирован

25.jpg

П р и м е ч а н и е — Разъяснения причин изменения структуры приводят в предисловии при их незначи­
тельном объеме.
А.3.4.2 Приводят формулировку А.3.1.2.
А.3.4.3 Приводят формулировку А.3.1.3.

  1. См. А.1.1, сноска 1).
  2. См. А.1.1, сноска 2).

А.3.4.4 Приводят формулировку А.3.1.4.
А.3.4.5 При необходимости приводят формулировку А.3.1.8.
А.3.4.6 Формулировку, приведенную в А.3.4.1, дополняют следующими абзацами:
«Сравнение структуры международного стандарта со структурой настоящего стандарта приведено в прило­
жении ___________ .
Разъяснения причин изменения структуры приведены в примечаниях в приложении».
П р и м е ч а н и е — Разъяснения причин изменения структуры приводят в примечании в приложении при их
значительном объеме.
А.3.4.7 Приводят формулировку А.3.1.9.
А.3.5 Межгосударственный с т а н д а р т содержит альтернативные требования

26.jpg image url)

номер раздела
П р и м е ч а н и е — Идентифицируется так же, как дополнительные положения (требования) в соотве­
тствии с А.3.1.
А.3.5.2 Приводят формулировку А.3.1.2.
А.3.5.3 Приводят формулировку А.3.1.3.
А.3.5.4 Приводят формулировку А.3.1.4.
А.3.5.5 При необходимости приводят формулировку А.3.1.8.
А.3.5.6 Приводят формулировку А.3.1.9.
А.3.6 Замена ссылок в межгосударственном стандарте
А.3.6.1 Формулировки, приведенные в А.3.1—А.3.5, дополняют следующими абзацами:
«Ссылки на международные стандарты, которые приняты в качестве межгосударственных стандартов, заме­
нены в разделе «Нормативные ссылки» и в тексте стандарта ссылками на соответствующие идентичные и модифи­
цированные межгосударственные стандарты.
Информация о замене ссылок приведена в приложении__________ ».
А.3.6.2 Формулировки, приведенные в А.3.1—А.3.5, дополняют следующими абзацами:
«Ссылки на международные стандарты, которые не приняты в качестве межгосударственных стандартов, за­
менены в разделе «Нормативные ссылки» и тексте стандарта ссылками на соответствующие межгосударственные
стандарты, действующие взамен международных стандартов.
Информация о замене ссылок с разъяснением причин их внесения приведена в приложении________ ».
А.3.6.3 Формулировки, приведенные в А.3.1—А.3.5, дополняют следующими абзацами:
«Ссылки на международные стандарты, которые не приняты в качестве межгосударственных стандартов, за­
менены в тексте стандарта соответствующим текстом.
Информация о замене ссылок с разъяснением причин их внесения приведена в приложении_________ ».
А.3.7 Модификация осуществлена путем принятия в качестве межгосударственного стандарта не­
скольких взаимосвязанных международных стандартов
А.3.7.1 Международные стандарты приняты в качестве межгосударственного стандарта без внесения техни­
ческих отклонений
А.3.7.1.1 «Настоящий стандарт модифицирован по отношению к международным стандартам1) _______
________________________________без внесения технических отклонений.
См. А.1.1, сноска 1).
2) См. А.1.1, сноска 2).

ГОСТ 1.3—2002

27.jpg

А.4.4.2 Приводят формулировку А.4.1.2.
1* См. А.1.1, сноска 1).

Приложение Б
(справочное)
Выбор метода принятия международных и региональных стандартов в качестве межгосударственных стандартов

28.jpg

ГОСТ 1.3— 2002
Приложение В
(обязательное)
Примеры оф ормления титульного листа межгосударственного стандарта
В.1 Пример оформления титульного листа идентичного межгосударственного стандарта

29.jpg

ГОСТ 1.3— 2002
В.2 Пример оформления титульного листа модифицированного межгосударственного стандарта

30.jpg

ГОСТ 1.3— 2002
В.З Пример оформления титульного листа неэквивалентного межгосударственного стандарта

31.jpg

Приложение Г
(справочное)
Пример оформления в идентичных межгосударственных стандартах сведений
о соответствии международных стандартов, на которые даны ссылки,
межгосударственным стандартам
Г.1 Сведения о соответствии международных стандартов, на которые даны ссылки, межгосударственным
стандартам, принятым в качестве идентичных и модифицированных межгосударственных стандартов, приведены в
таблице Г.1.
Т а б л и ц а Г.1

32.jpg

Г.2 В таблице приводят международные стандарты, на которые даны ссылки, принятые в качестве идентич­
ных и модифицированных межгосударственных стандартов, в порядке возрастания регистрационных номеров обо­
значений стандартов.
Г.З При наличии межгосударственного стандарта, модифицированного по отношению к международному
стандарту, на который дана ссылка, проводится анализ внесенных в него технических отклонений с целью оценки
возможности выполнения требований принимаемого идентичного стандарта.
Г.4 В примечании к таблице приводят сведения о результатах анализа в следующей формулировке:
«Внесенные технические отклонения обеспечивают выполнение требований настоящего стандарта».
«Внесенные технические отклонения не обеспечивают выполнение требований настоящего стандарта по

33.jpg
приводят требования стандарта, которые не выполняются
При необходимости приводят пояснения относительно внесенных технических отклонений и выполнения тре­
бований принимаемого международного стандарта.

ГОСТ 1.3—2002
Приложение Д
(справочное)
Примеры оформления перечня технических отклонений с разъяснением
причин их внесения для различных типов модифицированных
межгосударственных стандартов
Д.1 Описание технических отклонений рекомендуется начинать со слов «Дополнить», «Заменить» или
«Исключить».
Настоящие примеры поясняют, как технические отклонения в различных типах модифицированных межгосу­
дарственных стандартов можно свести в перечень и разъяснить.
Д.2 Межгосударственный стандарт содержит больше
ИСО 6899:1994 «Условия приемочных испытаний механических прессов с открытой передней частью. Кон­
троль точности» устанавливает требования к контролю норм точности механических прессов с открытой передней
частью.
Требования к контролю норм точности в межгосударственном стандарте соответствуют установленным в
международном стандарте. В межгосударственном стандарте установлены дополнительные требования к допус­
тимому значению вертикального зазора между соединительными частями, которые отсутствуют в международном
стандарте.
Пример оформления перечня технических отклонений приведен в таблице Д.1.

Т а б л и ц а Д.1
3b234745-31b2-4419-b0ac-183220484719-image.png

Д.З Межгосударственный стандарт содержит меньше
ИСО 10191:1995 «Шины для легковых автомобилей. Оценка характеристик шин. Лабораторные методы ис­
пытаний», принимаемый в качестве модифицированного межгосударственного стандарта, распространяется на
шины стандартного типа и усиленного типа (с повышенной несущей способностью).
Межгосударственный стандарт распространяется только на шины стандартного типа.
Пример оформления перечня технических отклонений приведен в таблице Д.2.

Т а б л и ц а Д.2
9b8d98d6-e0e1-43fb-9cf6-ec13ebd53faa-image.png